LANGUAGE
CORNER
by
Evan Jenkins
People/persons
Up With People
After reading in the November/December 1999 issue of CJR,
under the heading "People Need People" (see Individuals,
People) that " 'people' is almost always preferable to
the stilted 'persons,' " Margo Young, director of academic
publications at the University of Nebraska-Lincoln College
of Business Administration, e-mailed with a question. She
noted that in Elements of Style by Strunk and White,
a kind of mini-bible for generations of writers, "persons"
gets preference for some contexts. The good book declares:
"The word people is best not used with words of number,
in place of persons. If of 'six people' five went away,
how many people would be left behind? Answer: one people."
Citing that passage, Ms. Young asked, "Whom should we use
today as the standard: Streisand or Strunk and White?"
As respected as Strunk and White should be, we're better off
with Streisand on this one. "Persons" has never seemed natural,
but a lot of us learned to use it years ago as part of the
near-ubiquitous Associated Press style. Times change. It's
no longer style at the A.P. or, also in a change, at the New
York Times. Both prescribe "people" except for such established
idioms as "displaced persons" and "missing persons."
And the Strunk and White argument didn't really make sense.
If we started with 45,000 people (would anyone, anywhere,
say "persons"? ) at a football game and all but one left the
stadium, how many, and what, would be left? Answer: one person.
That's what would be left in the S & W example, too. For centuries,
the natural, standard English plural for "person" has been
"people." And S & W to the contrary notwithstanding, using
"people" as an all-purpose plural never locked anyone into
using "people" as a singular. (CJR, March/April 2000)
Per
English Preferred
There
was no mortal sin here
"Updated
continually, with new content five days per week
"
but why use Latin? "Per," here and very often,
reads like corporate memo-ese. The English, "five days
a week," is much more natural. Similarly, "miles
an hour" is the way to go, despite the standard abbreviation
"MPH." Does anybody, in conversation, ever say
"miles per hour"?
Latin
is lovely; English couldnt do without it. And "per"
has its place because there are times when "a" or
"for each" just doesnt work. But we ought
at least to think twice before abandoning vernacular English.
Even in corporate memos.
Placement
of "only"
Only Where It Belongs
Among the many things that are natural in conversation among
literate people but don't pass muster in writing is the misplacement
of "only." In conversation, this would have been utterly natural
and instantly understandable: "In the past, agents have only
testified about their procedures and activities." But that
sentence was in the public prints, where the voice can't be
heard and the requirements are stricter. "Only" needs to be
snug up against what it modifies. The writer didn't mean the
agents only testified -- as opposed, for example, to chatting
or singing or praying. "Only" had to do with what they testified
about -- procedures and activities -- and the sentence should
have said the agents "have testified only about their procedures
and activities." (The letter of the law might call for "testified
about only their procedures and activities," but that's strained.)
Pleaded
Guilty
A Modest Plea
The bank, a news article reported, "had pled guilty to charges
that it made false entries." Why "pled"? A lot of lawyers
(and a lot of lawyerly writings) seem to prefer it, and some
dictionaries list it as an alternative past tense for "plead."
But we don't say someone "pled for his life," or "pled for
mercy." We say "pleaded." And so it should be with legal pleas.
Case closed, one hopes.
Plural,
but tricky
A Singular Trap
Because
it contains a very common kind of error, this passage seemed
worthy of comment:
"
the
Catskill OTB is among the few parlors that does not record
calls."
An e-mail cemented the choice of topic. Neil T. Greenidge
of the Bronx, a physician and a member of the Class of 1962
at the Columbia University School of General Studies, wrote,
"I did not expect such a glaring, though universal, grammatical
error from CU" (his alma mater). He was talking about
this, from a recent CJR:
"The
Atlantic, one of the few American magazines that still dares
to publish high-quality, complex narratives
"
He is absolutely right. Both passages lay a trap. They induce
us to allow a singular notion "the Catskill OTB"
and "The Atlantic, one of the few" to carry
us past what follows, straight to a singular verb.
But
the verbs in both cases should be plural, because the noun
that governs each of them is plural. Its parlors
that do not record calls, and magazines that
still dare to publish. We the pronoun is especially
apt here need to be alert. The slip happens all the
time.
"Enjoyed
the article," Greenidge said at the end of his e-mail,
and so did we all. The author deserved better from his editors,
especially from the last one to read the copy in each issue,
who is expected to catch such slips. He is writing this little
essay while kicking himself, which isnt easy to do.
(CJR, January/February 2003)
Preposition
Ending Sentence
The Way of All Flesh
"I reviewed my list of friends and acquaintances and established
that there was not a single one of them whom I could drop
in on. (In on whom I could drop? No matter.)" Right -- no
matter. Ending a sentence with a preposition can sometimes
be clumsy, but so can a lot of things. In general, for most
good writers, the rule against it was long since repealed.
Addendum
-- 11/14/00
The
television commentator got the who/whom right -- "He
is the best type of pitcher against whom to hit-and-run"
-- but something he learned in junior high led him astray.
The sentence is much more natural if it reads "... pitcher
to hit-and-run against." Churchill is supposed to have
declaimed, "There are some things up with which I will
not put." A bit of derision the rest of us can profit
from.
Prior
to/Before
Prior Offense
That's the way to use "prior" -- as an adjective. As a preposition,
"prior to" is very close to non-English, however ubiquitous:
"Prior to 1965, virtually no one was speaking of abortion
as a prospective right." What in heaven's name is wrong with
"before"? We don't have to follow the lead of such folk as
football referees, who invariably say "False start, prior
to the snap..." Or of the academics, doctors, lawyers,
and bureaucrats of all stripes, public and private, for whom
"prior to" is mandatory because "before" is plain English
and they can't have that . Fowler's Dictionary of
Modern English Usage tolerates "prior to," rather puzzlingly,
in cases where the connection between two events is "more
essential than the simple time relation," but otherwise consigns
it to the dread category of Formal Words, along with "following"
as a substitute for "after." (From this seat, "following"
sometimes seems useful in connoting immediacy or causality,
but that may be a character flaw). Deposing on after/following
and before/prior to in his delightfully erudite book Words
on Words , the late John Bremner, a legendary teacher
of journalism at the University of Kansas, asked: "If you
don't use posterior to, why use prior to ? Would
you say 'Posterior to the game, we had a few drinks'? So why
say, 'Prior to the game, we had a few drinks'? Make it: 'Before
and after (and even during) the game, we had a few drinks.'"
We can all drink to that. (CJR Nov./Dec. 1996)
Addendum,
8/6/03
An
extreme, but not ground-breaking for sports announcers: "Immediately
following the conclusion of tonights broadcast..."
BACK TO INDEX PAGE